arumarundoru
tani marundu---அரு மருந்தொரு தனி மருந்து
Composer: Muttut
tANDavar
rAgam:
kAmbOji tALam: rUpakam
Background: It is believed that once Muttu tANDavar (the
composer---one of the Thamizh trinity) was bit by a poisonous snake. Soon after when he sang, "aru marundoru
thani marundidu ambalaththE kaNDEnE", the poison did not take hold, it
seems. Perhaps innate resistance, perhaps no fatal infusion of poison, and
possibly divine intervention---one never knows.
Composeer’s Bio: http://inikkumtamizhisai.blogspot.com/2016/11/thamizh-songs-in-carnatic-music29.html
பல்லவி:
அரு
மருந்தொரு தனி மருந்திது அம்பலத்தே கண்டேன்
அனுபல்லவி:
அனுபல்லவி:
திரு மருந்துடன் பாடும் மருந்து தில்லை அம்பலத்தாடும் மருந்து
இரு வினைகள் அறுக்கு மருந்து ஏழை அடியார்க்கிரங்கும் மருந்து
சரணம்:
இரு வினைகள் அறுக்கு மருந்து ஏழை அடியார்க்கிரங்கும் மருந்து
சரணம்:
1:
கொன்றை தும்பை அணிந்த மருந்து கோதை மீதில் படர்ந்த மருந்து
மன்றுளே நின்றாடும் மருந்து மாணிக்க வாசகர் கண்ட மருந்து
மன்றுளே நின்றாடும் மருந்து மாணிக்க வாசகர் கண்ட மருந்து
2: இந்திரனானவர் வானவர் போற்றும் இருடிகள் தமக்கேற்ற மருந்து
சந்திர சூரியர் காணா மருந்து தானே முளைத்துத்-தழைத்த மருந்து
3: திரித்தி தித்தியென்றாடும் மருந்து தேவாதி மூவர்கள் காணா மருந்து
கருத்தைத்-திருத்தி இருக்கும் மருந்து காலனைக்-காலால் உதைத்த மருந்து
Glossary:
கோதை= flower
garland, pearl garland, wind
மாணிக்க வாசகர்---One of the 4 tamizh samaya kuravargaL. Author
of tiruvAcagam.
இருடிகள்---Sages
Lyrics in Roman
script
P: aru marundoru
tani marundidu ambalattE
kaNDEn
A: tiru marunduDan pADum marundu tillai ambalattADum marundu
iru vinaigaL aRukku marundu Ezhai aDiyArkkirangum marundu
C1: konRai tumbai aNinda marundu kOdai mIdil paDarnda marundu
manruLE ninRADum marundu mANikka vAcakar kaNDa marundu
A: tiru marunduDan pADum marundu tillai ambalattADum marundu
iru vinaigaL aRukku marundu Ezhai aDiyArkkirangum marundu
C1: konRai tumbai aNinda marundu kOdai mIdil paDarnda marundu
manruLE ninRADum marundu mANikka vAcakar kaNDa marundu
2: indiranAnavar vAnavar pOTrum iruDigaL tamakkeTrA marundu
candira sUriyar kANA marundu tAnE muLaittut-tazhaitta marundu
3: tiritti tittiyenrADum marundu dEvAdi mUvargaL kANA marundu
karuttait-tirutti irukkum marundu kAlanaik-kAlAl udaitta marundu
Meaning:
Pallavi: I found
in the golden hall of Cidambaram a rare panacea which is also unique.
Anupallavi: This
medicine is recited along with holy chantings in the dance of the lord in
tillai golden hall. It is a cure for the current birth and past/future births
too. It is easily available to the simple and the poor folks.
CaraNam 1: It is a medicine that wears the flowers KonRai
(Cassia fistula---also known popularly as golden showers) and tumbai (Leucas Aspera –a medicinal plant). It permeates in the flower garland and
wafts in the surrounding air. It keeps
dancing in the hall. It was found by the famous devotee MANikka vAcagar (in
tillai), one of the four shaiva samaya kuravargaL.
2. It is a
medicine suitable for the celestials and the sages. It is for the Sun and the
Moon too. It is self-grown (sui generis) of its own merit.
3. It is a dancing panacea. It is witnessed
by the gods in heaven. It remedies all peripheral thoughts. It is the medicine
which eradicated the agent of death by kicking him with the foot.
Commentary: The
composer describes that witnessing the cosmic dance of lord Shiva is a panacea
for all ailments---physical and mental. The divine ambiance itself is a
cure-all, according to the composer. The reference to kicking the agent of
death is recalling the lord protecting his devotee MARKaNDEyan when he was targeted
by the agent of death at the end of his supposed lifetime.
Audio links
0 Comments